人間くさい英語その2

私ごとの話ですが、
現在、息子がおむつからパンツに移行中です。

写真はおむつ姿で謎なダンス中の彼。

wear the pantsは、そのまんまだと「ズボンをはいている」。

(pants は「ズボン」で 「パンツ」は underpants です。)

でも別の意味もあるんです。どんな意味だと思いますか?

“wear the pants”は、

「(家族の中で)主導権を握る」→「尻に敷いている」

ちょっとだけ古くさい表現ではあります。

以下の文章で覚えましょう。

男性であれば、“My wife wears the pants”(女房に頭が上がらないんです)

女性は、“I wear the pants”(旦那だらしなくて)

家の中で奥さんがさっそうとズボンをはきこなし、
旦那はブリーフ一丁で縮こまっている姿が…。

<お知らせ1>
10月から2月までの全10回で、外国人への日本案内をマスターします!

「日本を紹介できる!」英語講座開催!
 ↓
http://goo.gl/4U6qUu

当講座の無料体験講座開催します。
 ↓
http://kokucheese.com/event/index/323362/

<お知らせ2>
道案内の仕方など、重要表現がわかる!

無料メルマガ「岩本寛のようこそ英語を学ぼう」全10回
 ↓
http://aeruba.co.jp/ach/eng2

<お知らせ3>
旅行英語を自宅でマスター!

動画講座「英語で世界に弾丸トラベル!」
 ↓
http://goo.gl/kGeaFA

<お知らせ1>

・格安の費用で英語留学を
「スリランカ英語留学 SELS」

http://www.sels.jp/


「スリランカ留学無料説明会」開催します。

https://goo.gl/ymtYpS

<お知らせ2>

・スカイツリーで外国人観光客を食事に誘おう!

「英語で和食night」

https://goo.gl/SAzg9m
Scroll to top